Matthew 13:4 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І як сіяв він зерна, упали одні край дороги, і пташки налетіли, та їх повидзьобували.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І коли він сіяв, деяке впало край дороги, і прилетіло птаство і повидзьобувало його.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
і як він сїяв, инше впало край шляху, й прилетїло птаство, та й повизбирувало його.
Ukrainian 1905
і як він сїяв, инше впало край шляху, й прилетїло птаство, та й повизбирувало його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І як він сіяв, одне зерно впало при дорозі, і прилетіли птахи та видзьобали його.
Ukrainian 2011
І коли сіяв, одне зерно впало при дорозі, і прилетіли птахи та визбирали його.
Ukrainian 2021
І коли сіяв, одні зерна впали край дороги, і прилетіли пташки і поклювали їх.
Ukrainian 2022
Коли він сіяв, деякі зерна впали біля дороги; птахи, налетівши, повидзьобували їх.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
і, коли він сіяв, одні зерна впали край дороги, і налетіли птахи, і повидзьобували їх.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І коли він сіяв, одне зерно впало при дорозі, і прилетіли птахи і поклювали його.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І коли він сіяв (зерна), то деяке впало при дорозі, і налетіли птахи, і видзьобали його;
Ukrainian UMT
Коли він розкидав зерно, то деяке впало край дороги; налетіли птахи і склювали його.