Matthew 14:28 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Петро ж відповів і сказав: Коли, Господи, Ти це, то звели, щоб прийшов я до Тебе по воді.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Аж тут Петро озвавсь до нього й каже: “Господи, коли це ти, повели мені підійти водою до тебе!”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Петр же, озвавшись, каже до Него: Господи, коли се Ти, звели менї йти до Тебе по водї.
Ukrainian 1905
Петр же, озвавшись, каже до Него: Господи, коли се Ти, звели менї йти до Тебе по водї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Петро, озвавшись до Нього, сказав: Господи, коли це ти, накажи мені прийти до тебе по воді.
Ukrainian 2011
Петро, озвавшись до Нього, сказав: Господи, коли це Ти, накажи, щоб я пройшов до Тебе по воді!
Ukrainian 2021
Петро сказав Йому у відповідь: Господи, якщо це Ти, накажи мені прийти до Тебе по воді.
Ukrainian 2022
Тоді Петро сказав у відповідь: ―Господи, якщо це Ти, накажи, щоб я пішов до Тебе по воді!
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Петро ж сказав Йому у відповідь: «Господи, коли це Ти, то звели мені йти до Тебе по воді».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Петро сказав Йому у відповідь: Господи! Якщо це Ти, звели мені прийти до Тебе по воді.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Петро сказав Йому у відповідь: Господе! Якщо це Ти, накажи мені прийти до Тебе по воді.
Ukrainian UMT
На те Петро Йому сказав: «Господи, якщо це Ти, звели мені підійти до Тебе по воді».