Matthew 15:20 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Оце те, що людину опоганює. А їсти руками невмитими, не опоганює це людини!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Це осквернює людину, а їсти немитими руками не сквернить людину.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Оце, що сквернить чоловіка; а їсти, непомивши рук, се не сквернить чоловіка.
Ukrainian 1905
Оце, що сквернить чоловіка; а їсти, непомивши рук, се не сквернить чоловіка.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Це те, що опоганює людину; їсти ж невмитими руками - не опоганює людини.
Ukrainian 2011
Це те, що опоганює людину; їсти ж немитими руками не опоганює людини.
Ukrainian 2021
це вони оскверняють людину, а їсти немитими руками не оскверняє людину.
Ukrainian 2022
Саме це оскверняє людину, а їсти немитими руками не оскверняє людини.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Це осквернює людину, а їсти немитими руками, не осквернює людину».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Це те, що оскверняє людину, а немитими руками їсти — не оскверняє людину.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Все це споганює людину; а їсти невмитими руками – не опоганює людини.
Ukrainian UMT
Ось що оскверняє людину. А їсти, не помивши руки, — це не осквернить її».