Matthew 15:5 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А ви кажете: Коли скаже хто батьку чи матері: Те, чим би ви скористатись від мене хотіли, то дар Богові,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А ви кажете: Хто скаже батькові чи матері: Добро, яким би я міг допомогти вам, є дар (Божий)! –
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ви ж кажете: Хто скаже батькові або матері: Се дар (Божий), чим би ти з мене мав покористуватись,
Ukrainian 1905
Ви ж кажете: Хто скаже батькові або матері: Се дар (Божий), чим би ти з мене мав покористуватись,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А ви кажете: Хто скаже батькові чи матері: Добро, яким би Я міг допомогти вам, є дар для Бога;
Ukrainian 2011
А ви кажете: Хто скаже батькові чи матері: Добро, яким я міг би допомогти вам, є мій дар для Бога,
Ukrainian 2021
а ви кажете: Хто скаже батьку чи матері: Дар Богу те, чим ти від мене скористався б, —
Ukrainian 2022
Ви ж говорите, що той, хто скаже батькові або матері: «Те, чим я міг би допомогти тобі, – дар Богові»,
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А ви кажете: 'Коли хто скаже батькові або матері: дар Богові те, чим би ви хотіли скористатися від мене,'
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А ви говорите: якщо хто скаже батькові або матері: дар Богові те, чим би ти від мене скористався,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А ви запевняєте: Якщо хтось скаже батькові чи матері: Дар Богові є те, чим я міг би допомогти вам,
Ukrainian UMT
Але ви навчаєте людей, що коли хтось скаже своїм батькові й матері: „Все, чим я можу вам допомогти, я віддам Богові”, — то такий чоловік уже може не шанувати батьків своєю допомогою. Через цей ваш звичай, який ви самі встановили, ви відкидаєте заповідь Господню.