Matthew 16:23 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А Він обернувся й промовив Петрові: Відступися від Мене, сатано, ти спокуса Мені, бо думаєш не про Боже, а про людське!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Він обернувся і сказав Петрові: “Геть, сатано, від мене! Ти мені спокуса, бо думаєш не про Боже, а про людське.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Він же обернувсь і рече до Петра: Геть від мене, сатано! ти блазниш мене, бо не гадаєш про Боже, а про чоловіче.
Ukrainian 1905
Він же обернувсь і рече до Петра: Геть від мене, сатано! ти блазниш мене, бо не гадаєш про Боже, а про чоловіче.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А Він, обернувшись, сказав Петрові: Відійди від Мене, сатано, ти спокушаєш Мене, бо думаєш не про Боже, а про людське.
Ukrainian 2011
А Він, обернувшись, сказав Петрові: Відійди від Мене, сатано, ти спокушаєш Мене, бо думаєш не про Боже, а про людське!
Ukrainian 2021
Він же, обернувшись, сказав Петру: Відійди від Мене, сатано: ти Мені спокуса, бо думаєш не про Боже, а про людське!
Ukrainian 2022
Ісус же, обернувшись до Петра, промовив: ―Відійди від Мене, сатано! Ти спокушаєш Мене, бо думаєш не про Боже, а про людське.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Він же, обернувшись, сказав Петрові: «Відійди від Мене, сатано! Ти спокуса для Мене, бо думаєш не про Боже, а про людське!»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Він же, обернувшись, сказав Петрові: відійди від Мене, сатано! Ти спокуса Мені, бо думаєш не про Боже, а про людське.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але Він обернувся й сказав Петрові: Відійди од Мене, сатано! Ти Мені спокуса; бо думаєш не про те, що Боже, але що людське.
Ukrainian UMT
Ісус обернувся до Петра і мовив: «Відступись від Мене, сатано! Ти — перешкода Мені, бо не про Боже ти думаєш, а про людське».