Matthew 16:8 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
А Ісус, знавши те, запитав: Чого між собою міркуєте ви, маловірні, що хлібів не взяли?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Помітив це Ісус і каже: “Чого перемовляєтесь між: собою, маловіри, – тому, що не взяли хліба?
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Постерігши ж се Ісус, рече до них: Що ви міркуєте собі, маловіри, що хлїба не взяли?
Ukrainian 1905
Постерігши ж се Ісус, рече до них: Що ви міркуєте собі, маловіри, що хлїба не взяли?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Помітивше це, Ісус вимовив: Чому думаєте про себе, маловіри, що не маєте хлібів?
Ukrainian 2011
Знаючи це, Ісус промовив: Чому міркуєте між собою, маловіри, що не маєте хліба?
Ukrainian 2021
Зрозумівши це, Ісус сказав їм: Чому ви міркуєте між собою, маловіри, що не взяли хліба?
Ukrainian 2022
Знаючи про це, Ісус промовив: ―Маловіри, чому ви міркуєте між собою, що не взяли хліба?
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Зрозумівши те, Ісус сказав їм: «Що ви міркуєте в собі, маловіри, що хліба не взяли?
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Зрозумівши те, Ісус сказав їм: що помишляєте про себе, маловіри, що хлібів не взяли?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ісус спостеріг те і сказав їм: Чого зажурилися поміж собою, маловіри, що хлібів не взяли?
Ukrainian UMT
Знаючи, про що вони говорять, Ісус спитав: «Маловіри, навіщо ви говорите один одному, що ви не взяли з собою хліба?