Matthew 17:9 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
А коли з гори сходили, заповів їм Ісус і сказав: Не кажіть нікому про цеє видіння, аж поки Син Людський із мертвих воскресне.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли ж сходили з гори, Ісус наказав їм: “Нікому не розповідайте про це видіння аж поки Син Чоловічий не воскресне з мертвих.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І, як сходили вони з гори, наказав їм Ісус, глаголючи: Не кажіть нїкому про сю із'яву, аж поки Син чоловічий устане з мертвих.
Ukrainian 1905
І, як сходили вони з гори, наказав їм Ісус, глаголючи: Не кажіть нїкому про сю із'яву, аж поки Син чоловічий устане з мертвих.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Коли вони сходили з гори, Ісус наказав їм, кажучи: Нікому не розповідайте про видіння, доки Син Людський не воскресне з мертвих.
Ukrainian 2011
Коли вони сходили з гори, Ісус наказав їм, говорячи: Нікому не розповідайте про видіння, доки Син Людський не воскресне з мертвих.
Ukrainian 2021
А коли вони спускалися з гори, Ісус наказав їм: Нікому не кажіть про це видіння, поки Син Людський не воскресне з мертвих.
Ukrainian 2022
Коли вони сходили з гори, Ісус наказав їм: ―Не кажіть нікому про те, що ви бачили, доки Син Людський не воскресне з мертвих.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І коли сходили з гори, Ісус наказував їм, кажучи: «Нікому не розповідайте про це видіння, доки Син Людський не воскресне з мертвих!»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І коли вони сходили з гори, Ісус наказав їм: нікому не говоріть про це видіння, доки Син Людський не воскресне з мертвих.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І коли спускалися вони з гори, Ісус заборонив їм, кажучи: Нікому не оповідайте про це видіння, аж доки Син Людський не воскресне з мертвих.
Ukrainian UMT
Коли вони сходили з гори, Ісус наказав їм: «Не кажіть нікому про те, що бачили, аж доки Син Людський не воскресне з мертвих».