Matthew 19:16 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І підійшов ось один, і до Нього сказав: Учителю Добрий, що маю зробити я доброго, щоб мати життя вічне?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Аж ось один приступив до нього й каже: “Учителю! Що доброго маю чинити, щоб мати життя вічне?”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І ось один, приступивши, каже Йому: Учителю благий, що доброго робити менї, щоб мати життє вічне?
Ukrainian 1905
І ось один, приступивши, каже Йому: Учителю благий, що доброго робити менї, щоб мати життє вічне?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І ось один, приступивши, сказав Йому: Учителю, що доброго маю робити, щоб мав я вічне життя?
Ukrainian 2011
І ось один, підійшовши, сказав Йому: Учителю [добрий], що доброго я маю робити, аби мати вічне життя?
Ukrainian 2021
І ось підійшов один чоловік і сказав Йому: Учителю добрий, що мені зробити доброго, щоб мати вічне життя?
Ukrainian 2022
І ось один чоловік підійшов та запитав: ―Учителю, що мені зробити доброго, щоб мати життя вічне?
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І ось хтось підійшовши сказав Йому: «Учителю благий, що зробити мені доброго, щоб мати життя вічне?»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І ось хтось, підійшовши, сказав Йому: Учителю Благий, що зробити мені доброго, щоб мати життя вічне?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І ось, підійшов один (чоловік) і сказав Йому: Учителю Добрий! Що маю вчинити доброго, щоб мати життя вічне?
Ukrainian UMT
Один чоловік підійшов до Ісуса і запитав Його: «Вчителю, що доброго мушу я зробити, аби успадкувати вічне життя?»