Matthew 2:3 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І, як зачув це цар Ірод, занепокоївся, і з ним увесь Єрусалим.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Почувши це цар Ірод, стривожився, і ввесь Єрусалим з ним.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Почувши ж цар Ірод, стрівожив ся, і ввесь Єрусалим із ним.
Ukrainian 1905
Почувши ж цар Ірод, стрівожив ся, і ввесь Єрусалим із ним.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Почувши це, цар Ірод злякався, а з ним і увесь Єрусалим;
Ukrainian 2011
Почувши це, цар Ірод занепокоївся, а з ним і весь Єрусалим;
Ukrainian 2021
Почувши це, цар Ірод стривожився, і з ним увесь Єрусалим.
Ukrainian 2022
Почувши про це, Цар Ірод занепокоївся, а з ним і весь Єрусалим.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Коли цар Ірод почув це, то стривожився, і весь Єрусалим з ним.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Почувши це, Ірод цар стривожився, й увесь Єрусалим з ним.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Коли почув про те цар Ірод, занепокоївся, і увесь Єрусалим із ним.
Ukrainian UMT
Почувши про це, цар Ірод дуже стривожився, а разом з ним і всі мешканці Єрусалиму.