Matthew 20:8 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Коли ж вечір настав, то говорить тоді до свого управителя пан виноградника: Поклич робітників, і дай їм заплату, почавши з останніх до перших.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли ж настав вечір, власник виноградника наказав своєму управителеві: Поклич но робітників та роздай їм заплату, почавши від останніх аж: до перших.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Як же настав вечір, рече пан виноградника доморядникові своєму: Поклич робітників, та роздай їм нагороду, почавши від останнїх аж до первих.
Ukrainian 1905
Як же настав вечір, рече пан виноградника доморядникові своєму: Поклич робітників, та роздай їм нагороду, почавши від останнїх аж до первих.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Коли настав вечір, каже господар виноградника до свого управителя: Поклич робітників і дай їм платню, почавши від останніх і аж до перших.
Ukrainian 2011
Коли настав вечір, каже господар виноградника до свого управителя: Поклич робітників і дай їм платню, почавши від останніх і аж до перших.
Ukrainian 2021
Коли ж настав вечір, господар виноградника каже своєму управителю: Поклич працівників і віддай їм платню, почавши від останніх і до перших.
Ukrainian 2022
Коли настав вечір, господар виноградника каже своєму управителеві: „Поклич робітників і заплати їм. Почни з останніх до перших“.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Коли ж настав вечір, каже господар виноградинка управителеві своєму: 'Поклич робітників і дай їм заробітну плату, почавши з останніх до перших.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Коли ж настав вечір, господар виноградника говорить управителеві своєму: поклич робітників і віддай їм плату, почавши з останніх і до перших.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А коли настав вечір, сказав господар виноградника урядникові своєму: Поклич робітників і роздай їм заплату, причому почни з останніх до перших.
Ukrainian UMT
Ввечері господар мовив до свого управителя: „Поклич робітників і заплати їм, спочатку останнім і так до перших”.