Matthew 21:26 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А як скажемо: Від людей, боїмося народу, бо Івана вважають усі за пророка.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А скажемо, що від людей, – страхаємося народу, всі бо Йоана вважають за пророка.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
коли ж скажемо: Від людей, то боїмо ся народу; всї бо мають Йоана за пророка.
Ukrainian 1905
коли ж скажемо: Від людей, то боїмо ся народу; всї бо мають Йоана за пророка.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Якщо ж скажемо: від людей, - боїмося народу, бо всі мають Івана за пророка.
Ukrainian 2011
Якщо ж скажемо: Від людей, то боїмося народу, бо всі вважають Івана за пророка.
Ukrainian 2021
а якщо скажемо: Від людей, — боїмося народу, бо всі вважають Іоана за пророка.
Ukrainian 2022
Якщо ж ми скажемо: «Від людей», то боїмося людей, бо всі вважають Івана пророком.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А як сказати: від людей, боїмося народу, бо всі вважають Іоанна за пророка».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А якщо сказати, що від людей, то боїмось народу, бо всі мають Іоана за пророка.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А якщо сказати: Від людей – боїмося народу, бо всі мають Івана за пророка.
Ukrainian UMT
А якщо скажемо, що воно від людей, то народ розгнівається на нас. (Вони боялися людей, адже народ вважав, що Іоан був справді пророком)».