Matthew 21:38 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Але винарі, як побачили сина, міркувати собі стали: Це спадкоємець; ходім, замордуймо його, і заберемо його спадщину!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Та виноградарі, узрівши сина, заговорили між собою: Це спадкоємець. Нумо, вб'ємо його й заберемо собі його спадщину.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Виноградарі ж, побачивши сина, казали між собою: Се наслїдник: ходїмо вбємо його, та й заберемо наслїддє його.
Ukrainian 1905
Виноградарі ж, побачивши сина, казали між собою: Се наслїдник: ходїмо вбємо його, та й заберемо наслїддє його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Робітники ж, побачивши сина, заговорили між собою: цей - спадкоємець; ходімо убиймо його і матимемо його спадщину;
Ukrainian 2011
Робітники ж, побачивши сина, заговорили між собою: Це спадкоємець; ходімо, вб’ємо його і одержимо його спадщину.
Ukrainian 2021
Та виноградарі, побачивши сина, сказали один одному: Це спадкоємець. Ходімо вб’ємо його і заволодіємо його спадщиною.
Ukrainian 2022
Але виноградарі, побачивши сина, сказали один одному: «Це спадкоємець, ходімо та вб’ємо його, і спадщина дістанеться нам!»
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Але виноградарі, побачивши сина, сказали один одному: 'Це спадкоємець; ходім, уб'ємо його і заволодіємо спадщиною його'.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Але виноградарі, побачивши сина, сказали один одному: це спадкоємець, ходімо уб’ємо його і заволодіємо спадщиною його.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але виноградарі, забачивши сина, сказали один одному: Це – спадкоємець; ходімо, заб’ємо його і заволодіємо спадщиною його.
Ukrainian UMT
Та побачивши господаревого сина, орендарі сказали одне одному: „Це — спадкоємець! Давайте вб’ємо його, то й спадщина буде наша!”