Matthew 21:8 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І багато народу стелили одежу свою по дорозі, інші ж різали віття з дерев і стелили дорогою.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Народ же, якого було багато, простеляв свою одіж по дорозі, а інші зрізували з дерев гілки і розкладали по дорозі.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Пребагато ж народу простилали одежу свою по дорозї; инші ж різали віттє з дерева і встилали дорогу.
Ukrainian 1905
Пребагато ж народу простилали одежу свою по дорозї; инші ж різали віттє з дерева і встилали дорогу.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А великі юрби стелили свою одіж по дорозі, інші зрізали гілля з дерев і клали по дорозі.
Ukrainian 2011
І багато людей стелили свій одяг по дорозі, інші зрізували гілля з дерев і клали на шляху.
Ukrainian 2021
Величезна ж кількість народу розстелила свій одяг на дорозі, а інші зрізали з дерев гілки і розстеляли їх на дорозі.
Ukrainian 2022
Багато людей стелили свій одяг по дорозі, інші ж різали гілки з дерев і також стелили по дорозі.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І багато людей простелали одежу свою по дорозі, а інші ж різали віття з дерев і стелили по дорозі.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Безліч людей розстилали одяг свій по дорозі, а інші різали гілки з дерев і стелили по дорозі.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Безліч народу стелило одежу свою на шляху, а інші стинали гілки з дерев і вистеляли ними шлях;
Ukrainian UMT
Багато людей стелили на дорозі свій одяг, а інші — зелене віття, зрізане з дерев.