Matthew 22:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Як прийшов же той цар на гостей подивитись, побачив там чоловіка, в одежу весільну не вбраного,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Як же ввійшов той цар, щоб подивитися на гостей, побачив там чоловіка, що не був убраний у весільну одіж:,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Цар же, ввійшовши подивитись на гостї, побачив там чоловіка, не одягненого у весїльню одежу;
Ukrainian 1905
Цар же, ввійшовши подивитись на гостї, побачив там чоловіка, не одягненого у весїльню одежу;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Цар прийшов подивитися на тих, що зібралися, і побачив чоловіка, не вбраного у весільний одяг,
Ukrainian 2011
Цар прийшов подивитися на тих, які зібралися, і побачив чоловіка, не вбраного у весільний одяг,
Ukrainian 2021
Цар, увійшовши подивитись на гостей, побачив там чоловіка, одягненого не у весільний одяг,
Ukrainian 2022
Але коли цар прийшов подивитися на гостей, то побачив там чоловіка, який не був одягнений у весільний одяг.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Цар прийшов подивитись на гостей і побачив там чоловіка одягненого не у весільну одежу.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Цар, увійшовши подивитись на гостей, побачив там чоловіка, вбраного не у весільний одяг.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Коли цар прийшов оглянути присутніх, то побачив там чоловіка, одягнутого не в шлюбний одяг,
Ukrainian UMT
Але коли цар увійшов і подивився на гостей, то побачив серед них чоловіка в простому вбранні. Цар звернувся до нього: „Друже, як же ти увійшов сюди, не вбравшись у весільне?” Але той мовчав.