Matthew 22:39 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А друга однакова з нею: Люби свого ближнього, як самого себе.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А друга подібна до неї: Люби ближнього твого, як себе самого.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Друга ж подібна їй: Люби ближнього твого, як себе самого.
Ukrainian 1905
Друга ж подібна їй: Люби ближнього твого, як себе самого.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Друга -подібна до неї: люби свого ближнього, як самого себе.
Ukrainian 2011
Друга — подібна до неї: Любитимеш свого ближнього, як самого себе!
Ukrainian 2021
А друга, подібна до неї, — «Люби свого ближнього, як самого себе».
Ukrainian 2022
А друга подібна до неї: «Люби ближнього свого, як самого себе».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Друга ж подібна до неї: 'Люби ближнього твого, як самого себе'.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Друга ж подібна до неї: люби ближнього твого, як самого себе.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А друга схожа на цю: Полюби ближнього твого, як самого себе;
Ukrainian UMT
Є ще й друга заповідь, подібна до цієї: „Любіть ближнього свого, як себе самого”.