Matthew 23:3 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Тож усе, що вони скажуть вам, робіть і виконуйте; та за вчинками їхніми не робіть, бо говорять вони та не роблять того!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Робіть і зберігайте все, що вони скажуть вам, але не робіть, як вони роблять. Бо вони говорять, а не роблять.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Тим усе, що скажуть вам держати, держіть і робіть; по дїлам же їх не робіть: говорять бо, й не роблять.
Ukrainian 1905
Тим усе, що скажуть вам держати, держіть і робіть; по дїлам же їх не робіть: говорять бо, й не роблять.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Усе, що лиш скажуть вам, робіть і зберігайте; але так, як вони, не чиніть; бо вони кажуть і не роблять.
Ukrainian 2011
Усе, що лише скажуть вам, робіть і виконуйте, але так, як вони, не чиніть, бо вони кажуть і не роблять.
Ukrainian 2021
Тож усе, що вони кажуть вам дотримуватись, дотримуйтесь і робіть, а за їхніми ділами не робіть, бо вони кажуть, а самі не роблять.
Ukrainian 2022
Отже, робіть та слухайтесь усього, що вони вам кажуть, але не робіть їхніх вчинків, адже вони говорять одне, а роблять інше.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
То ж усього, що вони кажуть вам дотримуватись, дотримуйтесь і робіть; але не наслідуйте їх, бо вони говорять і не роблять!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Отже, все, що кажуть вам додержувати, додержуйте і робіть; а за ділами їхніми не робіть, бо вони говорять і не роблять.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тож усе, що вони скажуть вам пильнувати, пильнуйте і чиніть, але за діями їхніми не чиніть, бо вони лиш говорять, та не вчиняють;
Ukrainian UMT
То ж ви робіть усе і дотримуйтеся всього, чого вони навчають, та не робіть того, що вони вчиняють. Бо вони лише говорять про Закон, але самі його не виконують.