Matthew 24:39 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
і не знали, аж поки потоп не прийшов та й усіх не забрав, так буде і прихід Сина Людського.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і ніхто не знав нічого, аж поки не прийшов потоп і забрав усіх, – так буде й прихід Сина Чоловічого.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
та й не знали, аж прийшла повідь і позносила всїх; так буде й прихід Сина чоловічого.
Ukrainian 1905
та й не знали, аж прийшла повідь і позносила всїх; так буде й прихід Сина чоловічого.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і ніхто не знав, доки не прийшов потоп і не забрав усіх, - так буде і в прихід Сина Людського.
Ukrainian 2011
і ніхто не знав, аж ось прийшов потоп і забрав усіх, — таким буде і прихід Сина Людського.
Ukrainian 2021
і нічого не знали, поки не прийшов потоп і не знищив усіх, — так буде і в прихід Сина Людського.
Ukrainian 2022
і ніхто не знав, доки не прийшов потоп і не знищив усіх, – таким буде й прихід Сина Людського.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
і люди не знали, аж поки не прийшов потоп і знищив усіх, — так буде і в прихід Сина Людського.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і не думали, поки не прийшов потоп і не забрав усіх, — так буде і в пришестя Сина Людського.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І не задумувалися, аж доки не прийшов потоп і не винищив всіх, – отак станеться й пришестя Сина Людського;
Ukrainian UMT
І ніхто нічого не знав, доки потоп не знищив їх усіх. І станеться так само в час пришестя Сина Людського.