Matthew 24:40 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Будуть двоє на полі тоді, один візьметься, а другий полишиться.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тоді з двох, що будуть у полі, одного візьмуть, другий залишиться.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Тодї буде двоє в полї; один візьметь ся, а один зоставить ся.
Ukrainian 1905
Тодї буде двоє в полї; один візьметь ся, а один зоставить ся.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Тоді з двох, що будуть у полі, одного буде забрано, а другого залишено;
Ukrainian 2011
Тоді двоє будуть у полі: один буде забраний, а один залишиться;
Ukrainian 2021
Тоді двоє будуть на полі: один візьметься, а інший залишиться.
Ukrainian 2022
Тоді двоє будуть працювати в полі: одного буде взято, а іншого залишено.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Тоді буде двоє в полі: один візьметься, другий залишиться.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Тоді з двох, що будуть у полі, одного буде забрано, а другого залишено;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тоді будуть двоє на полі: один візьметься, а другий залишиться.
Ukrainian UMT
У той час двоє чоловіків працюватимуть у полі: одного з них буде взято, а другий залишиться.