Matthew 24:41 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Дві будуть молоти на жорнах, одна візьметься, а друга полишиться.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Дві молотимуть на жорнах: одну візьмуть, друга залишиться.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Дві молоти муть на жорнах; одна візьметь ся, а одна зоставить ся.
Ukrainian 1905
Дві молоти муть на жорнах; одна візьметь ся, а одна зоставить ся.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
дві, що молотимуть на жорнах: одну буде забрано, а другу залишено.
Ukrainian 2011
дві будуть молоти на жорнах: одна буде забрана, а одна залишиться.
Ukrainian 2021
Дві будуть молоти на жорнах: одна візьметься, а інша залишиться.
Ukrainian 2022
Дві жінки будуть молоти на жорнах: одну буде взято, а іншу залишено.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Дві будуть молоти на жорнах: одна візьметься, друга залишиться.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
дві, що мелють на жорнах: одну буде забрано, а другу залишено.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Двоє будуть молоти на жорнах: одна візьметься, а друга залишиться.
Ukrainian UMT
Дві жінки разом молотимуть зерно на жорнах: одну з них буде взято, а друга залишиться.