Matthew 24:43 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Знайте ж це, що коли б знав господар, о котрій сторожі прийде злодій, то він пильнував би, і підкопати свого дому не дав би.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Знайте те, що коли б господар відав, у яку сторожу прийде злодій, пильнував би він і не дав би підкопати свого дому.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Се ж відайте, що коли б господар знав, у яку сторожу прийде злодїй, то пильнував би, та й не попустив би підкопати хати своєї.
Ukrainian 1905
Се ж відайте, що коли б господар знав, у яку сторожу прийде злодїй, то пильнував би, та й не попустив би підкопати хати своєї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Знайте, що коли б господар знав, у яку сторожу приходить злодій, пильнував би і не дав би підкопати свого дому.
Ukrainian 2011
Тож пам’ятайте, що коли б господар знав, в яку сторожу приходить злодій, він пильнував би і не дав би підкопати свого дому.
Ukrainian 2021
Знайте ж те, що якби господар дому знав, о якій сторожі прийде злодій, то пильнував би і не дав би прокопати свій дім.
Ukrainian 2022
Тож знайте, що якби господар дому знав, о якій сторожі приходить злодій, він пильнував би й не дозволив би вдертися до свого дому.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Але це ви знаєте, що коли б господар дому знав, о котрій сторожі прийде злодій, то пильнував би і не дав би підкопати дому свого.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Але це ви знайте, що, якби знав господар дому, у яку сторожу прийде злодій, то пильнував би і не дав би підкопати дому свого.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але це ви знаєте, що, якби відав хазяїн дому, в яку сторожу прийде злодій, то пильнував би і не дав би підкопати власний дім.
Ukrainian UMT
І пам’ятайте, що якби господар знав, о котрій годині вночі прокрадеться злодій, то пильнував би й не дозволив тому вдертися до хати.