Matthew 24:5 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Бо багато хто прийде в Ім'я Моє, кажучи: Я Христос. І зведуть багатьох.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Багато бо прийде в моє ім'я, що будуть казати: Я – Христос, – і зведуть багатьох.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Багато бо приходити ме в імя моє, кажучи: Я Христос; і зведуть многих.
Ukrainian 1905
Багато бо приходити ме в імя моє, кажучи: Я Христос; і зведуть многих.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
бо багато хто прийде під Моїм ім'ям, кажучи: Я - Христос; і багатьох ошукають.
Ukrainian 2011
бо багато хто прийде під Моїм Ім’ям, кажучи: Я — Христос! — і багатьох зведуть.
Ukrainian 2021
бо багато хто прийде під Моїм ім’ям і скаже: Я Христос, — і багатьох введе в оману.
Ukrainian 2022
Бо багато хто прийде в ім’я Моє й казатиме: «Я – Христос!» І багатьох введуть в оману.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
бо багато прийдуть під іменем Моїм і будуть говорити: 'Я Христос'. І Зведуть багатьох.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
бо багато хто прийде під іменем Моїм і казатиме: «я Христос», і багатьох спокусять.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо чимало прийде людей під йменням Моїм і будуть запевняти: Я – Христос, і багатьох зведуть.
Ukrainian UMT
Бо чимало прийде людей, які користуватимуться іменем Моїм, кажучи: „Я — Христос”, — і багатьох вони обдурять.