Matthew 25:10 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І як вони купувати пішли, то прибув молодий; і готові ввійшли на весілля з ним, і замкнені двері були.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І от як вони пішли купувати, прибув молодий, і ті, що були готові, ввійшли з ним у весільний покій, і замкнулись двері.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Як же йшли вони купувати, прийшов жених; і що були готові, увійшли з ним на весїллє; і зачинено двері.
Ukrainian 1905
Як же йшли вони купувати, прийшов жених; і що були готові, увійшли з ним на весїллє; і зачинено двері.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Коли вони пішли купувати, прийшов молодий, і ті, що були готові, пішли з ним на весілля і замкнули двері.
Ukrainian 2011
Коли вони пішли купувати, прийшов молодий, і ті, які були готові, пішли з ним на весілля, і за ними замкнули двері.
Ukrainian 2021
Поки ті ходили купувати, прийшов молодий, і готові ввійшли з ним на весілля, і двері замкнули.
Ukrainian 2022
Коли вони пішли купувати, прийшов наречений. Ті, що були готові, увійшли разом із ним на весілля, і ворота зачинилися.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І коли вони пішли купувати, прийшов жених, і готові, ввійшли з ним на весілля, і двері зачинились.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Коли ж пішли вони купувати, прийшов жених, і ті, які були готові, ввійшли з ним на весілля, і двері зачинилися.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Та коли пішли вони купляти, прийшов наречений, і обачні увійшли з ним на шлюбний бенкет, і двері зачинилися.
Ukrainian UMT
Поки ті ходили купувати олію, з’явився наречений, і дівчата, які залишилися й були готові, вирушили з ним на весілля. Коли ж вони прийшли, то зачинили за собою двері.