Matthew 25:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
А потім прийшла й решта дів і казала: Пане, пане, відчини нам!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Нарешті приходять також інші діви й кажуть: Господи, Господи, відчини нам!
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Опісля ж приходять і другі дївчата, та й кажуть: Господи, Господи, відчини нам.
Ukrainian 1905
Опісля ж приходять і другі дївчата, та й кажуть: Господи, Господи, відчини нам.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Потім приходять і інші діви та й кажуть: Пане, пане, відчини нам.
Ukrainian 2011
Потім приходять й інші діви, та й кажуть: Пане, пане, відчини нам!
Ukrainian 2021
Потім приходять і інші діви і кажуть: Господи, Господи, відчини нам!
Ukrainian 2022
Потім повернулися й інші діви та сказали: «Господарю! Господарю! Відчини нам!»
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Пізніше прийшли й інші діви і говорять: 'Господи! Господи! Відчини нам!'
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Пізніше прийшли й інші діви і говорять: Господи! Господи! Відчини нам.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Потому приходять також інші діви і кажуть: Господе! Господе! – відчини нам.
Ukrainian UMT
Зрештою з’явилися й ті дівчата, які ходили по олію, і кажуть: „Господарю! Господарю! Відчини нам двері!”