Matthew 25:29 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Бо кожному, хто має, дасться йому та й додасться, хто ж не має, забереться від нього й те, що він має.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бо кожному, хто має, додасться, і він матиме над міру; а в того, хто не має, заберуть і те, що має.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Кожному бо маючому всюди дасть ся, і надто мати ме; у немаючого ж, і що має, візьметь ся від него.
Ukrainian 1905
Кожному бо маючому всюди дасть ся, і надто мати ме; у немаючого ж, і що має, візьметь ся від него.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо тому, що має багато, дано буде, і матиме ще більше; а в того, який не має, й те, що має, забране буде в нього.
Ukrainian 2011
Адже кожному, хто має, дано буде, і матиме ще більше, а від того, який не має, буде забране і те, що має.
Ukrainian 2021
Бо кожному, хто має, дасться і примножиться, а в того, хто не має, забереться й те, що має.
Ukrainian 2022
Бо тому, хто має, додасться, і матиме надмірно, а від того, хто не має, і те, що має, забереться.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Бо всякому, хто має, дасться і примножиться; хто ж не має, відніметься від нього і те, що має.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо кожному, хто має, дасться і примножиться, а в того, хто не має, відніметься і те, що має.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо всілякому, що має, додасться і примножиться, а в того, що не має, відбереться й те, що має.
Ukrainian UMT
Кожному, хто має, додасться ще більше і матиме він надміру, а у того, в кого нічого не має, відніметься і той дріб’язок, що йому належить.