Matthew 25:38 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Коли то Тебе мандрівником ми бачили і прийняли, чи нагим і зодягли?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли ми бачили тебе чужинцем і прийняли, або нагим і одягнули?
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Коли ж бачили тебе чуженицею, та й прийняли? або нагим, та й з'одягли?
Ukrainian 1905
Коли ж бачили тебе чуженицею, та й прийняли? або нагим, та й з'одягли?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Коли ми бачили тебе чужинцем і прийняли, або голим і зодягли?
Ukrainian 2011
Коли ми бачили Тебе чужинцем і прийняли, або нагим і одягнули?
Ukrainian 2021
Коли ми бачили Тебе подорожнім і прийняли Тебе чи нагим і одягнули Тебе?
Ukrainian 2022
Коли ми бачили Тебе чужинцем і прийняли, або без одягу та одягли?
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Коли ми бачили Тебе чужинцем і прийняли? Або нагим, і одягнули?
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Коли ми бачили Тебе голодним, і нагодували? Або спраглим, і напоїли? Коли ми бачили Тебе подорожнім, і прийняли? Або нагим, і зодягли?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Коли ми бачили Тебе мандрівником і прийняли? Або оголеним, і одягнули?
Ukrainian UMT
Коли це було, щоб ми перехожому Тобі дали притулок, а нагого вдягнули?