Matthew 25:43 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
мандрівником Я був і не прийняли ви Мене, був нагий і не зодягли ви Мене, слабий і в в'язниці і Мене не відвідали ви.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
був чужинцем, і ви мене не прийняли; нагим, і ви мене не одягнули; недужим і в тюрмі, і не навідались до мене.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
був чуженицею, і не прийняли мене; нагим, і не з'одягли мене; недужим і в темницї, і не одвідали мене.
Ukrainian 1905
був чуженицею, і не прийняли мене; нагим, і не з'одягли мене; недужим і в темницї, і не одвідали мене.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
чужинцем був, а ви не прийняли Мене; не мав одягу - а ви не зодягли Мене; хворим і у в'язниці, а ви не відвідали Мене.
Ukrainian 2011
чужинцем був, а ви не прийняли Мене; нагим був, а ви не одягнули Мене; був хворим і у в’язниці, а ви не відвідали Мене.
Ukrainian 2021
був подорожнім, і ви не прийняли Мене; був нагим, і ви не одягнули Мене; був хворим і у в’язниці, і ви не відвідали Мене.
Ukrainian 2022
коли був чужинцем, ви не прийняли Мене; коли був без одягу, ви не одягли Мене; коли був хворим і у в’язниці, ви не відвідали Мене».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
був чужинцем, і ви не прийняли Мене; був нагим, і ви не одягли Мене; був хворим і у в'язниці, і ви не відвідали Мене'.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
був подорожнім, і не прийняли Мене; був нагим, і не зодягли Мене; недужим і у в’язниці, і не відвідали Мене.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Був мандрівником, і не прийняли Мене; був голим, і не одягли Мене; хворий і у в’язниці, і не відвідали Мене.
Ukrainian UMT
Перехожому Мені не дали притулку, а нагому не дали ніякої одежини. Коли ж Я був хворий і у в’язниці, ви не подбали про Мене”.