Matthew 25:8 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Нерозумні ж сказали до мудрих: Дайте нам із своєї оливи, бо наші каганці ось гаснуть.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А нерозумні мовлять до мудрих: Дайте нам вашої оливи, бо наші світичі гаснуть.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Необачні ж казали до розумних: Дайте нам олїї вашої, бо каганцї наші гаснуть.
Ukrainian 1905
Необачні ж казали до розумних: Дайте нам олїї вашої, бо каганцї наші гаснуть.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Нерозумні сказали мудрим: Дайте-но нам вашої оливи, бо наші світильники гаснуть.
Ukrainian 2011
Нерозумні сказали мудрим: Дайте нам вашої олії, бо наші каганці гаснуть!
Ukrainian 2021
Нерозумні ж сказали розумним: Дайте нам своєї оливи, бо наші світильники гаснуть.
Ukrainian 2022
Нерозумні сказали мудрим: «Дайте і нам вашої олії, бо наші світильники гаснуть».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Нерозумні ж сказали мудрим: 'Дайте нам вашої оливи, бо світильники наші гаснуть'.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Нерозумні ж сказали мудрим: дайте нам вашої оливи, бо світильники наші гаснуть.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А нерозумні сказали мудрим: Дайте нам вашої олії, тому що світильники наші гаснуть.
Ukrainian UMT
І легковажні попросили в розумних: „Дайте нам трохи олії. Наші світильники гаснуть!”