Matthew 26:32 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
По воскресенні ж Своїм Я вас випереджу в Галілеї.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А після мого воскресіння я випереджу вас у Галилеї.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
По воскресенню ж моїм попереджу вас у Галилею.
Ukrainian 1905
По воскресенню ж моїм попереджу вас у Галилею.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А після мого воскресіння Я випереджу вас у Галилеї.
Ukrainian 2011
А після Мого воскресіння Я випереджу вас у Галилеї.
Ukrainian 2021
Та після Мого воскресіння Я піду перед вами в Галілею.
Ukrainian 2022
Але після Мого воскресіння Я піду до Галілеї, і там ми зустрінемось.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
По воскресінні ж Моїм попереджу вас у Галілеї».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
По воскресінні ж Моїм випереджу вас у Галилеї.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А по воскресінні Моєму зустріну вас у Галілеї.
Ukrainian UMT
Але коли Я воскресну з мертвих, то піду до Ґалилеї та дістануся того міста раніше за вас».