Matthew 26:5 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І вони говорили: Та не в свято, щоб бува колотнеча в народі не сталась.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тільки ж казали: “Не в свято, щоб не було в народі заколоту.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Та казали: Тільки не в сьвято, щоб не було бучі між народом.
Ukrainian 1905
Та казали: Тільки не в сьвято, щоб не було бучі між народом.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
тільки, казали, не у свято, щоб не сталося заколоту в народі.
Ukrainian 2011
Однак вони казали: Не у свято, щоб не сталося заколоту в народі!
Ukrainian 2021
Але казали: Тільки не в свято, щоб не сталося заворушення в народі.
Ukrainian 2022
Але говорили: «Не у свято, щоб не сталося заворушення в народі».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Але говорили: «Тільки не в свято, щоб не сталось заколоту в народі».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Але говорили: тільки не у свято, щоб не було заворушення в народі.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але казали: Лише не на свято, щоб не зчинилося обурення в народі.
Ukrainian UMT
При тому вони говорили: «Тільки це не можна робити на свята, бо народ може збунтуватись».