Matthew 27:33 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І, прибувши на місце, що зветься Голгофа, цебто сказати Череповище,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Прибувши на місце, що зветься Голгота, тобто сказати “Череп-місце”,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І прийшовши на врочище (місце) Голгота, чи то б сказати Черепове місце,
Ukrainian 1905
І прийшовши на врочище (місце) Голгота, чи то б сказати Черепове місце,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Прийшовши на місце, яке зветься Ґолґота, що в перекладі означає Череп-місце,
Ukrainian 2011
Коли прийшли на місце, яке зветься Голгофа, що в перекладі означає Череповище,
Ukrainian 2021
І, прийшовши на місце, яке називається Голгофа (що означає «місце черепа»),
Ukrainian 2022
Коли прийшли на місце, яке називалося Голгофа (що означає «місце Черепа»),
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І, прийшовши на місце, яке називається Голгофа, що значить: Череповище,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І коли прийшли на місце, яке зветься Голгофа, що значить Лобне місце,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І коли прийшли на місцину, що звалася Ґолґота, що означає: Череп-місце,
Ukrainian UMT
Коли ж вони прийшли до місця, що називалося Ґолґофа (це означає «Лобне місце»),