Matthew 27:34 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
дали Йому пити вина, із гіркотою змішаного, та, покуштувавши, Він пити не схотів.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
дали йому випити вина, змішаного з жовчю, але він, покуштувавши, не хотів пити.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
дали Йому пити оцту, змішаного з жовчю; і, покуштувавши, не хотїв пити.
Ukrainian 1905
дали Йому пити оцту, змішаного з жовчю; і, покуштувавши, не хотїв пити.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
дали Йому випити вина, змішаного з жовчю; але Він, покуштувавши, не схотів пити.
Ukrainian 2011
дали Йому випити вина, змішаного з жовчю, але Він, покуштувавши, не схотів пити.
Ukrainian 2021
дали Йому пити винний оцет, змішаний з жовчю, та Він, покуштувавши, не схотів пити.
Ukrainian 2022
дали Йому випити вина, змішаного з жовчю. Але, скуштувавши, Він не захотів випити.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
дали Ісусові пити оцет, змішаний з жовчю; і, покуштувавши, Він не схотів пити.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
дали Йому пити оцет, змішаний з жовчю; і, покуштувавши, не схотів пити.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Дали Йому випити оцту, змішаного з жовчю; і Він, покуштувавши, не хотів пити.
Ukrainian UMT
то дали Ісусові випити вина, змішаного з жовчю. Та покуштувавши трохи, Він не став його пити.