Matthew 28:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Ukrainian
І, взявши вони срібняки, зробили, як навчено їх. І пронеслося слово оце між юдеями, і тримається аж до сьогодні.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Вони ж, узявши срібняки, зробили, як їх навчено; й рознеслось слово се у Жидів аж до сього дня.
Ukrainian 1905
Вони ж, узявши срібняки, зробили, як їх навчено; й рознеслось слово се у Жидів аж до сього дня.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Вони, взявши гроші, зробили так, як їх навчили. І це слово розійшлося між юдеями - аж до сьогодні.
Ukrainian 2011
Тож вони, взявши гроші, зробили так, як їх навчили. І це слово розійшлося між юдеями — аж до сьогодні.
Ukrainian 2021
Вони взяли гроші і зробили, як були навчені. І поширюються ці слова серед іудеїв до цього дня.
Ukrainian 2022
Вони взяли гроші та вчинили, як були навчені. І ця чутка поширилась серед юдеїв до сьогоднішнього дня.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Вони ж, узявши гроші, зробили, як навчені були. І слово де рознеслося між іудеями, аж до цього дня.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Вони, взявши гроші, зробили, як були навчені; і пронеслося слово це між юдеями, навіть до цього дня.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Вони взяли гроші і вчинили, як були навчені. І пролинуло слово це поміж юдеями до сього дня.
Ukrainian UMT
Тоді воїни, взявши гроші, зробили так, як їм звеліли. І ця чутка поширилася поміж юдеїв й існує досі.