Matthew 28:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Ukrainian
Нема Його тут, бо воскрес, як сказав. Підійдіть, подивіться на місце, де знаходився Він.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Нема Його тут; устав бо, як казав. Ідїть подивить ся на місце, де лежав Господь.
Ukrainian 1905
Нема Його тут; устав бо, як казав. Ідїть подивить ся на місце, де лежав Господь.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
немає Його тут, бо Він воскрес, як сказав; ідіть подивіться на місце, де Він лежав.
Ukrainian 2011
Немає Його тут, бо Він воскрес, як сказав. Ідіть, подивіться на місце, де Він лежав.
Ukrainian 2021
Його немає тут, бо Він воскрес, як казав. Ідіть подивіться місце, де лежав Господь.
Ukrainian 2022
Немає Його тут: Він воскрес, як і казав. Підійдіть та подивіться на місце, де Він лежав.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Нема Його тут: Він воскрес, як сказав. Ідіть, подивіться на місце, де лежав Господь.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Його нема тут — Він воскрес, як сказав. Підійдіть, погляньте на місце, де лежав Господь.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Його тут немає. Він воскрес, як сказав. Підіть, подивіться на місце, де лежав Господь.
Ukrainian UMT
Однак Його тут зараз немає, бо Він воскрес із мертвих, так, як Він і передрікав. Ідіть і погляньте на те місце, де було тіло Його, а тоді мерщій рушайте до міста й розкажіть Його учням, що Ісус воскрес із мертвих і йде до Ґалилеї поперед них, і що вони Його там побачать. Запам’ятайте все, що я вам сказав».