Matthew 5:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Блаженні ви, як ганьбити та гнати вас будуть, і будуть облудно на вас наговорювати всяке слово лихе ради Мене.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Блаженні ви, коли вас будуть зневажати, гонити та виговорювати всяке лихо на вас, обмовляючи мене ради.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Блаженні ви, коли вас безчестити муть, та гонити муть, та казати муть на вас усяке лихе слово не по правдї, ради мене.
Ukrainian 1905
Блаженні ви, коли вас безчестити муть, та гонити муть, та казати муть на вас усяке лихе слово не по правдї, ради мене.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Блаженні ви, коли зневажатимуть вас та переслідуватимуть, і скажуть всяку погань на вас, поносячи вас за мене.
Ukrainian 2011
Блаженні ви, коли будуть вас зневажати та переслідувати, і наговорюватимуть на вас усяке лукаве [слово], обмовляючи вас за Мене.
Ukrainian 2021
Блаженні ви, коли будуть ганьбити вас, і гнати, і неправдиво говорити на вас усякі лихі слова за Мене.
Ukrainian 2022
Блаженні ви, коли ображатимуть та переслідуватимуть вас, і казатимуть проти вас усяку брехню та зло через Мене.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Блаженні ви, коли будуть ганьбити вас та переслідувати, і зводити на вас усякі наклепи та лихословити вас через Мене.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Блаженні ви, коли ганьбитимуть вас і гнатимуть, і зводитимуть на вас усяке лихослів’я та наклепи — Мене ради.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Блаженні ви, коли будуть паплюжити вас і гнати і всіляко несправедливо ганити за Мене;
Ukrainian UMT
Благословенні ви, коли вас скривджують і переслідують і облудно зводять наклепи на вас тому, що ви Мої послідовники.