Matthew 6:22 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Око то світильник для тіла. Тож як око твоє буде здорове, то й усе тіло твоє буде світле.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Світло тіла – око. Як, отже, твоє око здорове, все тіло твоє буде світле.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Сьвітло тїлу око; тим, коли око в тебе ясне, то й все тїло твоє буде сьвітле.
Ukrainian 1905
Сьвітло тїлу око; тим, коли око в тебе ясне, то й все тїло твоє буде сьвітле.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Світильником тіла є око. Отже, якщо твоє око буде чисте, все твоє тіло буде світле;
Ukrainian 2011
Світильником для тіла є око. Тому, якщо твоє око буде чистим, усе твоє тіло буде світлим,
Ukrainian 2021
Світильником тіла є око; якщо ж твоє око буде щирим, то й усе твоє тіло буде світлим.
Ukrainian 2022
Світлом для тіла є око. Тому якщо твоє око буде здорове, то все твоє тіло буде наповнене світлом.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Світильником для тіла є око. Отже, якщо око твоє буде чисте, то і все тіло твоє буде світле;
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Світильником тіла є око. Отже, якщо око твоє буде чистим, то і все тіло твоє буде світлим;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Світильник для тіла – око; якщо око твоє буде чисте, то все тіло твоє буде світле;
Ukrainian UMT
Око — єдине джерело світла для тіла. Отже, якщо ви бачите людину, та бажаєте допомогти їй, то й усе тіло ваше буде наповнене світлом.