Matthew 8:31 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І просилися демони, кажучи: Коли виженеш нас, то пошли нас у той гурт свиней.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Біси попросили його: “Як ти нас виганяєш, пошли нас в оте стадо свиней.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А біси благали Його, кажучи: Коли нас виженеш, то дозволь нам увійти в гурт свинячий.
Ukrainian 1905
А біси благали Його, кажучи: Коли нас виженеш, то дозволь нам увійти в гурт свинячий.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Біси попросили Його: Якщо виганяєш нас, пошли нас у стадо свиней.
Ukrainian 2011
Біси попросили Його: Якщо виганяєш нас, то пошли нас у стадо свиней.
Ukrainian 2021
І біси стали благати Його: Якщо виженеш нас, дозволь нам піти в стадо свиней.
Ukrainian 2022
Демони просили Ісуса, кажучи: ―Якщо виганяєш нас, то надішли нас у це стадо свиней.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І біси прохали Його: «Якщо виженеш нас, то пошли нас у стадо свиней».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І біси благали Його: якщо виженеш нас, то пошли нас у стадо свиней.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І демони просили Його: Якщо виженеш нас, то пошли нас у стадо свиней.
Ukrainian UMT
І демони почали благати Його: «Якщо Ти маєш намір вигнати нас із цих людей, то пошли нас у свиней, аби ми могли вселитися в них».