Matthew 9:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Ukrainian
то сказав: Відійдіть, бо не вмерло дівча, але спить. І насміхалися з Нього.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
сказав: “Уступіться, бо дівча не вмерло, а спить.” І насміхалися з нього.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
рече до них: Уступіть ся: не вмерло бо дївча, а спить. І насьміхались із Него.
Ukrainian 1905
рече до них: Уступіть ся: не вмерло бо дївча, а спить. І насьміхались із Него.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
сказав: Відійдіть, бо дівчина не померла, а спить. І глузували з Нього.
Ukrainian 2011
сказав: Відійдіть, бо дівчина не померла, а спить. Та з Нього почали глузувати.
Ukrainian 2021
каже їм: Вийдіть, бо дівчинка не померла, а спить. І вони сміялися з Нього.
Ukrainian 2022
Він сказав їм: «Вийдіть, бо дівчинка не померла, а спить». Але вони почали глузувати з Нього.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
то сказав їм: «Вийдіть, бо дівчина не вмерла, а спить». І насміхалися з Нього.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І сказав їм: відійдіть, бо не вмерла дівчина, а спить. І глузували з Нього.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
То сказав їм: Пропустіть! Бо не вмерла дівчина, але спить. І насміхалися з Нього.