Matthew 9:30 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І очі відкрилися їм. А Ісус наказав їм суворо, говорячи: Глядіть, щоб ніхто не довідавсь про це!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І відкрились їхні очі. Ісус же суворо наказав їм: “Глядіть, щоб ніхто не знав про це.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І відкрились їм очі. І заказав їм Ісус: Гледїть, щоб нїхто не довідавсь.
Ukrainian 1905
І відкрились їм очі. І заказав їм Ісус: Гледїть, щоб нїхто не довідавсь.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І відкрилися їм очі. Ісус суворо наказав їм: Глядіть, щоб ніхто не довідався.
Ukrainian 2011
І їхні очі відкрилися. Ісус суворо наказав їм: Глядіть, щоб ніхто не довідався!
Ukrainian 2021
І в них відкрилися очі. І Ісус суворо наказав їм: Дивіться, щоб ніхто не дізнався.
Ukrainian 2022
І їхні очі відкрилися. Ісус же суворо застеріг їх, кажучи: ―Дивіться, щоб ніхто не довідався!
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І відкрились очі їм. А Ісус наказав їм суворо: «Глядіть, щоб ніхто не довідався про це!»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І відкрилися очі їхні; і сказав їм Ісус суворо: пильнуйте ж, щоб ніхто не довідався.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І прозріли очі їхні. А Ісус суворо наказав їм: Глядіть, щоб ніхто не дізнався.
Ukrainian UMT
І зір повернувся до них. Та Ісус суворо застеріг їх, кажучи: «Нехай же ніхто про це не дізнається».