Micah 1:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І топляться гори під Ним, і тануть долини, мов віск від огню, мов ті води, що ллються з узбіччя.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Гори під ним розтануть, розсядуться долини, неначе від вогню віск, немов вода, що вилита на хвилі.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Гори розтануться під ним і долини, як віск від огня, стопнїють, мов ті води, що ллються з гори.
Ukrainian 1905
Гори розтануться під ним і долини, як віск від огня, стопнїють, мов ті води, що ллються з гори.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і під ним захитаються гори, і долини розтануть як віск перед лицем огня, і як вода, що несеться по схилі.
Ukrainian 2011
і під Ним захитаються гори, і долини розтануть, неначе віск перед обличчям вогню, і як вода, що проноситься по схилі.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і гори розтануть під Ним, долини розпадуться, як віск від вогню, як води, що ллються з кручі.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І гори розтануть під Ним, долини западуться, як віск од вогню, наче води, що падають з крутопаду.
Ukrainian UMT
Під Ним розтануть гори, як віск розтане від вогню. Тоді розкриються долини, немов вода, що вниз стікає з гори крутої.