Micah 6:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Будеш ти їсти, але не наситишся, і буде голод у нутрі твоїм, і станеш ховати, але не врятуєш, а що ти врятуєш мечеві віддам.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ти будеш їсти, та насититись не зможеш, твій голод буде у твоїм нутрі. Набік відкладеш, але не сховаєш; а що сховаєш, те віддам мечеві.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Будеш їсти, та не заситишся; пустка буде посеред тебе; будеш ховати, та не заховаєш, а що приховаєш, те віддам мечеві.
Ukrainian 1905
Будеш їсти, та не заситишся; пустка буде посеред тебе; будеш ховати, та не заховаєш, а що приховаєш, те віддам мечеві.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ти їстимеш і не наситишся. І потемнієш в собі і відійдеш, і ти не спасешся. І ті, що спасуться, видані будуть під меч.
Ukrainian 2011
Ти їстимеш, але не наситишся. І потемнієш у собі, і відійдеш, але ти не врятуєшся. А ті, що врятуються, видані будуть під меч.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ти будеш їсти, і не будеш ситим; порожнеча буде всередині тебе; будеш зберігати, але не вбережеш, а що збережеш, те віддам мечу.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ти будеш їсти – і не будеш ситий; порожнеча буде всередині тебе; будеш зберігати, але не збережеш, а що збережеш, те віддам мечеві.
Ukrainian UMT
Ти їстимеш, але не наїсися, і порожнечу відчуватимеш в нутрі. Ти захищатимеш народ, але воїни з мечами поб’ють людей, яких ти (Ізраїль) врятувала.