Nahum 3:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Нема ліку для лиха твого, рана твоя невигойна! Всі, що звістку про тебе почують, заплещуть у долоні на тебе, бо над ким твоє зло не ходило постійно?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
На твою рану нема ліків, тяжке твоє нещастя! Хто лиш почує вість про тебе, заплеще в долоні над тобою: над ким бо не переходила безнастанно твоя злоба!
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
О, нема лїку на твою рану; нїхто не загоїть її. Хто про тебе перечує, заплеще в долонї; над ким бо не тяготїла лютість твоя?
Ukrainian 1905
О, нема лїку на твою рану; нїхто не загоїть її. Хто про тебе перечує, заплеще в долонї; над ким бо не тяготїла лютість твоя?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Немає вилікування для твого побиття, загноїлася твоя рана. Всі, що чують вість про тебе, заплещуть руками над тобою. Томущо на кого завжди не надійшло твоє зло?
Ukrainian 2011
Немає зцілення для твого побиття, загноїлася твоя рана. Усі, що чують вість про тебе, заплещуть руками над тобою. Бо ж на кого завжди не находило твоє зло?
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Немає лікування для рани твоєї, болюча виразка твоя. Усі, хто почув звістку про тебе, будуть плескати у долоні за тебе, бо на кого не простягалася безупинно злість твоя?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Немає лікування для рани твоєї, болісна виразка твоя. Усі, що почули звістку про тебе, плескатимуть через тебе в долоні; бо кого не сягала безупинно злоба твоя?
Ukrainian UMT
Ніщо не зцілить розтрощені кістки. Смертельна рана твоя. Всі, хто лише почують цю новину про тебе, плескатимуть у долоні над тобою, бо сама відчуєш ти того ж самого невигойного болю, якого всім їм завдала сама.