Numbers 15:30 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А та душа, що зробить зухвалою рукою, чи з тубільця, чи з приходька, він Господа зневажає, і буде винищена душа та з-посеред народу її.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Хто ж, піднявши руку, заподіє щось лихе, чи буде то тубілець, а чи приходень, то такий ображає Господа і мусить бути викорінений з-поміж свого люду.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Но та душа, що піднявши руку кому що заподїє, чи він землянин, чи з приходнїв, наругався він з Господа; і викоренити мусять сю душу із серед люду,
Ukrainian 1905
Но та душа, що піднявши руку кому що заподїє, чи він землянин, чи з приходнїв, наругався він з Господа; і викоренити мусять сю душу із серед люду,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І душа, яка вчинить рукою гордости з тубільців чи з приходьків, він розгнівить Бога. Та душа вигубиться з свого народу,
Ukrainian 2011
А та душа, яка чинитиме зухвалою рукою, — чи з місцевих, чи із чужинців, — вона викличе гнів Бога. Та душа буде повністю вигублена з-поміж свого народу.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Якщо ж хто з тубільців, або з прибульців, зробить що зухвалою рукою, то він хулить Господа: знищиться душа та з народу свого,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А якщо хтось із тубільців чи із захожих учинить недобре навмисне, то він зневажає Господа: винищена буде душа така з народу свого.
Ukrainian UMT
Але людина, яка грішить навмисне, ображає Господа і її слід викорінити з-поміж народу її.