Numbers 18:29 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Зо всіх ваших дарів принесе кожен Господнє приношення, зо всього найкращого посвячення з нього.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Від усього, що вам припаде, вознесете всяке возношення Господеві, тобто з усього, що найкраще, щоб його посвятити.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Від усього, що принесуть вам, будете давати всяку жертву возношення Господеві, посьвяти його з усього, що є найлучче.
Ukrainian 1905
Від усього, що принесуть вам, будете давати всяку жертву возношення Господеві, посьвяти його з усього, що є найлучче.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Візьмете часть Господеві з усіх ваших дарів, з усіх дарів ним освячене.
Ukrainian 2011
З усіх ваших дарів відділятимете особливу частку для Господа чи з усіх первоплодів освячену з нього частку.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
з усього, що дарується вам, приносьте приношення Господу, з усього кращого, що освячується.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І з усіх дарів ваших ви повинні приносити дари приношення Господові, із усього найкращого з них, навіть освячене з нього.
Ukrainian UMT
Із усіх дарів тобі мусиш принести в жертву Господу найкращу і найсвятішу частину всього цього”».