Numbers 23:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Бо я бачу його з вершка скель, і з пагірків його оглядаю, тож народ пробуває самітно, а серед людей не рахується.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Зверху скелі бачу його я, з високих гір на нього дивлюся. Ось народ, що окремо живе, що не до лічби з людьми іншими.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Я на його з гір високих пильно позираю, із верхів очима всюди його проводжаю. Се той люд, що від народів окрім пробуває, між народами нїкого рідного не має.
Ukrainian 1905
Я на його з гір високих пильно позираю, із верхів очима всюди його проводжаю. Се той люд, що від народів окрім пробуває, між народами нїкого рідного не має.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо з верху гір побачу його, і від вершків спостерігатиму за ним. Ось один нарід поселиться, і між народами не числитимуться.
Ukrainian 2011
Адже з вершин гір побачу його, і з узгір’їв спостерігатиму за ним. Ось народ поселиться окремо, і між народами не буде числитися.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
З вершини скель бачу я його, і з пагорбів дивлюся на нього: ось, народ живе окремо і між народами не числиться.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
З верховини скель бачу я його, і з пагорбів дивлюся на нього; ось народ живе окремо, і між народами його не враховано.
Ukrainian UMT
З гірських вершин я бачу їх, і з пагорбів дивлюся я на них. Вони ж бо той народ, який живе окремо і не вважає себе одним із інших.