Numbers 24:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
мова того, хто слухається Божих слів, і знає думку Всевишнього, хто бачить видіння Всемогутнього, що падає він, але очі відкриті йому.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
слово того, який чує глагол Божий, який знає про задуми Всевишнього, який бачив видіння Всемогутнього, що і падає, і прозріває.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Той, хто чув од Бога слово в ночі, в сновидїннї, очі ж мав тодї закриті, а все ж таки бачив.
Ukrainian 1905
Той, хто чув од Бога слово в ночі, в сновидїннї, очі ж мав тодї закриті, а все ж таки бачив.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
що чує божі слова, знаючи знання вишнього, і як бачить боже видіння, в сні його очі відкриті.
Ukrainian 2011
яка чує Божі слова, знає думку Всевишнього. І, коли бачить Боже видіння, у сні його очі відкриті.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
говорить той, хто чує слова Божі, хто має видіння від Всевишнього, хто бачить видіння Всемогутнього, падає, але відкриті очі його.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Говорить той, що чує слова Божі, той, що має знання од Всевишнього, котрий бачить видіння Всемогутнього, впадає у потьмарення, але відкриті очі його.
Ukrainian UMT
слово того, хто чує слова Божі, хто від Всевишнього має знання. Він бачить у з’явах Всемогутнього, падає перед Ним, але очі його розплющені.