Numbers 35:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А коли б хто вдарив кого залізним знаряддям, а той помер, він убійник, буде конче забитий той убійник.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А коли він ударив когось залізним знаряддям так, що той помер, то він душогубець і, як душогубець, мусить бути покараний смертю.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Коли ж зелїзним знаряддєм вдарив його, так що той помер, то він душогубець; умерти мусить душогубець.
Ukrainian 1905
Коли ж зелїзним знаряддєм вдарив його, так що той помер, то він душогубець; умерти мусить душогубець.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Якщо ж забє його залізним знаряддям, і згине, він убивця; смертю хай помре убивця.
Ukrainian 2011
Але той, хто вб’є його залізним знаряддям, і він загине, то це — убивство; убивця неодмінно має померти!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Якщо хто вдарить кого залізним знаряддям так, що той помре, то він убивця: убивцю слід віддати на смерть;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Якщо хтось ударить когось залізним знаряддям так, що той помре, – то він убивник; а убивника мусите зрокувати на смерть.
Ukrainian UMT
Якщо чоловік вдарив іншого залізним знаряддям так, що той помер, то він убивця. Вбивця мусить бути покараний на смерть.