Numbers 35:17 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
А якщо вдарив його каменем, що був у руці, що від нього можна померти, і той помер, він убійник, буде конче забитий той убійник.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Абож коли він ударив когось, кидавши каменюку, від якої можна загинути, так, що той помер, то він душогубець і, як душогубець, мусить бути покараний смертю.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Або коли вдарив його каменюкою, котрою орудував, а від якої погибнути можна, так що той помер, то він душогубець, і мусить душогубець вмерти.
Ukrainian 1905
Або коли вдарив його каменюкою, котрою орудував, а від якої погибнути можна, так що той помер, то він душогубець, і мусить душогубець вмерти.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Якщо ж вдарить його каменем з руки, через який можна померти через нього, і помре, він убивця; хай смертю помре убивця.
Ukrainian 2011
Якщо ж ударить його каменем з руки, від якого можна померти, і той помре, то він — убивця; убивця неодмінно має померти!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і якщо хто вдарить кого з руки каменем, від якого можна померти, так що той помре, то він убивця: убивцю слід віддати на смерть;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І якщо хтось ударить когось кинутим каменем, від котрого можна вмерти, – так, що той помре, – то він убивник; убивника мусите зрокувати на смерть.
Ukrainian UMT
Якщо він забив іншого каменем на смерть, і той помер, тоді він убивця. Вбивця мусить бути покараний.