Numbers 35:30 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Коли хто заб'є кого, то месник за словами свідків заб'є убійника. А одного свідка не досить проти кого, щоб осудити на смерть.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Кожного, хто вб'є людину, після переслухання свідків, треба вбити; одного лише свідка не вистачає, щоб засудити когось на смерть.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Кожного, хто вбив людину: після переслуху сьвідків треба вбити душогубця; тілько один сьвідок не може доказати, щоб вбити його.
Ukrainian 1905
Кожного, хто вбив людину: після переслуху сьвідків треба вбити душогубця; тілько один сьвідок не може доказати, щоб вбити його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Кожний хто вбє душу, при свідках убєш убивцю, і один свідок не свідчитиме на смерть душі.
Ukrainian 2011
Кожен, хто вб’є душу, — при свідках буде покараний як убивця, але не один свідок свідчитиме на душу, щоб їй заподіяти смерть.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Якщо хто уб’є людину, то убивцю слід убити за словами свідків; але одного свідка недостатньо, щоб засудити на смерть.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Якщо хтось заб’є чоловіка, то вбивника треба убити за словами свідків; але одного свідка недосить, щоб засудити на смерть.
Ukrainian UMT
Кожного, хто вб’є людину, можна покарати тільки за показаннями свідків. Але нікого не можна засудити на смерть за показаннями одного свідка.