Numbers 4:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І оце зробіть їм, і будуть жити й не повмирають, коли вони підходять до Святого Святих: увійдуть Аарон та сини його, і розмістять їх одного по одному на службі його та на ношенні його.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А щоб вони жили, щоб не померли, коли приступатимуть до святих речей, ви чинитимете з ними так: нехай Арон та сини його входять і призначають кожного з них до служби та до ноші.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А от що чинити мете з ними, щоб жили та не померли, як приступлять до пресьвятого: Арон і сини його мусять увійти і поставити кожного з них до його служби і до тягару його;
Ukrainian 1905
А от що чинити мете з ними, щоб жили та не померли, як приступлять до пресьвятого: Арон і сини його мусять увійти і поставити кожного з них до його служби і до тягару його;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Це вчините їм, і житимуть і не помруть, коли вони приходять до святого святих. Аарон і його сини хай ввійдуть, і настановлять їх кожного за своїм ношенням,
Ukrainian 2011
Це маєте робите для них, і житимуть, і не помруть, коли наближатимуться до Святого святих. Нехай Аарон та його сини прийдуть і вистроять кожного з них відповідно до його вантажу,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
але ось що зробіть їм, щоб вони були живі й не померли, коли приступають до Святого Святих: Аарон і сини його нехай прийдуть і поставлять їх кожного на служіння його й біля ноші його;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але ось, що зробите їм, щоб вони були живі і не вмерли, коли приступають до Святого Святих: Аарон і сини його нехай прийдуть і поставлять їх кожного в служінні його і біля ноші його.
Ukrainian UMT
Зроби це для них, аби жили вони й не вмирали, коли наближатимуться до найсвятіших речей. Нехай Аарон і сини його ввійдуть і призначать для кожного з них його роботу й ношу його,