Numbers 4:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І візьмуть блакитну шату, і покриють свічника освітлення, і лямпадки його, і щипці його, і його лопатки на вугіль, і всі посудини для оливи його, якими служать при ньому,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І візьмуть багряну плахту та й накриють світильник і світичі його, і щипці, і гасильниці, і ввесь посуд на олію, що її вживають до нього,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І возьмуть плахту з блавату та й накриють сьвітильника й лямпи його і щипцї його і гасїльницї його і всю посудину на олїю до його, що її уживають до його.
Ukrainian 1905
І возьмуть плахту з блавату та й накриють сьвітильника й лямпи його і щипцї його і гасїльницї його і всю посудину на олїю до його, що її уживають до його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І візьмуть синю одіж, і покриють світило, що світить, і його світла і його щипці і його наливачі і ввесь посуд для олії, якими служать в них,
Ukrainian 2011
І візьмуть синю тканину, і накриють світильник для освітлення, і його лампадки, і щипці до нього, і його лійки, і всі посудини для олії, які використовували для служіння,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і візьмуть одяг з блакитної вовни, і покриють світильник і лампади його, і щипці його, і лотки його, і всі сосуди для єлею, які вживаються при ньому,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І візьмуть шати з голубої вовни, і покриють світильника і лампади його, і щипці його, і лопатки його, і всю посудину для єлею, котрі використовуються при ньому,
Ukrainian UMT
Потім вони мають узяти блакитну тканину й накрити світильник, його свічки, шипці й гасильниці, і всі глечики з оливою, яку вживають у світильнику.